Pistole, kterou Thomas Bindig nosil, byla
osmatřicítka. Dostal ji novou a sám si ji zastřílel. Nikdo jiný z ní
ještě nevystřelil. Byla to jedna z nových pistolí, které ještě nebyly
dlouho v oběhu, a byla lépe konstruována než nulaosmička se svým
zastaralým kloubem, jenž zpětný náraz ještě zesiloval, namísto aby jej
tlumil. Lépe se držela v ruce a jistěji se z ní zasahovalo.
Byla lehčí než nulaosmička. A dala se bez zvláštního nebezpečí
nosit nabitá v kapse kalhot, protože stačilo silně smáčknout spoušť, aby
se natáhl kohoutek a zároveň spustil úderník. To znamenalo, že se
pistole dala nosit v kapse naprosto bezpečně s nenataženým kohoutkem, a
přece byla každou vteřinu připravená k výstřelu. Byla to rychlá pistole.
Kohoutek se ovšem také dal natáhnout. Pak stačilo posunout páčku
pojistky, a zbraň byla připravena ke střelbě. Anebo se zasunul náboj do
hlavně a nenatáhl kohoutek. V tom případě jej bylo nutno palcem otočit
dozadu, aby se dalo vystřelit. Při troše cviku to šlo velmi rychle.
Někteří vojáci tímto způsobem zvláště rádi stříleli tehdy, když záleželo
na tomto jediném výstřelu, když stáli před nějakým cílem, který
dovoloval jediný, rozhodující výstřel. Osmatřicítka byla zbraň, kterou
člověk nerad dával z ruky, jestliže jí jednou vlastnil.
Když měl Bindig čas, vzal si pistoli a šel si někam zastřílet.
Nebyl z těch, kteří si dělali vroubky na pažbě. Ale zabil svou pistolí
šest lidí, splašeného býka a čtyři slepice. Na stejný počet živých tvorů
vystřelil s úmyslem zabít. Jen tomu, a zvláště skutečnosti, že s úmyslem
zabít nemířil na víc lidí, děkoval za to, že je ještě naživu. Vždyť mu
bylo jasné, že namířit na člověka, vystřelit a nezasáhnout znamená pro
něho smrt. Byla to prostá filosofie vojáků průzkumné roty. Střílet, když
je to nutné. A zabít, když vystřelí. Anebo být sám zabit.
Podivné na této filosofii bylo, že ji nikdo nevynalezl ani neučil v
hodinách instruktáže, ale že jednoduše vyplynula sama ze sebe.
Nepochopil-li někdo její smysl, anebo udělal-li chybu, objevilo se pak
jeho jméno v dopise, který napsal poručík Alf jeho pozůstalým.
Ačkoliv Bindig svou pistoli ovládal virtuózně, čas od času si
zacvičil. Často to také dělal z prosté příčiny, že měl radost ze zásahů,
a proto, že zjištěné zásahy mu dodávaly jistotu a sebedůvěru. Onoho
poledne, když spolykal oběd, míchanici kyselého zelí, brambor, kousků
guláše a slané šťávy z pečeně, vyšel si s pistolí a několika krabičkami
nábojů za jeden z opuštěných domů. Měl služební volno. Zado byl u svého
děvčete. Bindig nevěděl, co si počít s časem, a tak se rozhodl, že si
vezme pod paži portrét bývalého říšského presidenta Hindenburga, který
sundal se zdi kuchyně v jednom prázdném domku, a postaví jej na umrzlé
hnojtště tak, aby na určitou vzdálenost měl velikost lidské hlavy.
Den byl slunečný, ale chladný. Z několika domů vystupovaly úzké
sloupečky kouře. Stoupaly kolmo vzhůru. Zvuk výstřelů se rozléhal do
daleka. Bindig stál před hnojištěm a vystřeloval jeden zásobník za
druhým. Zásahy ho uspokojovaly. Hlava bývalého říšského presidenta byla
děravá na spoustě míst. Když už se na hlavě nedalo kontrolovat, který
výstřel kterou díru provrtal, mířil Bindig do bílých rohů obrazu.
Právě mačkal náboje do prázdného zásobníku, když cítil, že se k
němu někdo zezadu blíží. Otočil se, pistoli v jedné ruce, poloplný
zásobník v druhé, a díval se vstříc Alfovi.
Poručík došel k němu a zůstal stát, ruce zapřené do boků.
"Co to tu vyvádíte?" zeptal se ho a letmo zavadil pohledem o obraz
na hnojišti.
"Cvičím s pistolí," přívětivě odpověděl Bindig. Neměl o Alfovi
valné mínění. Ale viděl ho raději než polní četníky.
Poručík se nejprve podíval na Bindiga, potom na obraz, s obrazu na
Bindigovu pistolí, pak zavrtěl hlavou a řekl: "Někdy si člověk myslí, že
jste se všichni zbláznilí. Vy jste pil?"
"Ne, pane poručíku," nejistě řekl Bindig, "ostrýma střílíme
málokdy, ale člověk má přece ovládat svou zbraň, a..."
"Člověče!" skočil mu do řeči Alf. "Pro mne a za mne si střílejte ve
dne v noci. Ale ne na tenhle obraz!"
Bindig se podíval na hnojiště a zpátky na Alfa. Alf ho pozoroval a
znovu zavrtěl hlavou. Bindig nevěděl, co by řekl. Nerozhodně otevřel
ústa a zase je zavřel.
"Vy nevíte, kdo to je?" zeptal se Alf. "Copak jste ve škole scházel
celých osm let?"
"To je Hindenburg, pane poručíku," řekl Bindig, "Hindenburg je to.
Ovšem, že ho znám."
"Neznáte ho," řekl Alf, "jinak byste na něho nestřílel. Víte vy, že
Hindenburg zachránil Východní Prusy před vpádem Rusů? Že jim u
Tannenbergu napráskal tak, že se z toho ještě dodnes docela
nevzpamatovali?"
"Ano, pane poručíku," poslušně řekl Bindig. "Z ruky Hindenburgovy
převzal náš fuhrer odkaz vytvořit z Němců hrdý, mocný národ."
Alfovi zaškubalo v tváři, ale nezasmál se. Podíval se na Bindiga a
řekl: "Vy jste idiot, chlape! Chcete zbytek války strávit radši v
trestné rotě, nebo co vlastně chcete? Copak nechápete, že hrubě urážíte
jednu z nejvznešenějších postav německých dějin, když si postavíte
tenhle obraz na hnojiště a střílíte do něj?"
Bindig neodpověděl.
"Copak se v téhle zatracené vesnici nenajde jiný obraz, na který
byste mohl střílet?"
"Ano, pane poručíku," řekl Bindig.
Důstojník přistoupil blízko k němu. Přitom tiše říkal: "Bindigu...
přestaňte dělat vtipy. Když už opravdu chcete nějak zajít, zapomeňte při
příštím seskoku zavěsit šňůru. Je to bezbolestná smrt. Ale tímhle
způsobem to nezkoušejte."
"Já tím nic nemyslel, pane poručíku," řekl Bindig tiše, "mohl jsem
si vzít dvanáctku terč, ale on tu žádný nebyl."
"Čím jste v civilu?"
"Knihovníkem."
"Knihovníkem?"
"Ano, pane poručíku."
"Kde jste pracoval?"
"V jedné městské knihovně."
"A potom jste šel dobrovolně na vojnu?"
"Ano."
Alf luskl prsty. "Vy jste si představoval válku jinak, co?"
"Já nevím..." nerozhodně řekl Bindig, nevěda, co po něm Alf chce.
Ale ten ho nenechal dále pokračovat.
"Jaké máte školní vzdělání?"
"Gymnasium do sexty."
"Hmm..." zamručel Alf, "a potom jste prodával knihy?"
"Půjčoval, pane poručíku."
"Správně. Půjčoval. Mohl jste se stát důstojníkem. I teď ještě
můžete. Proč nevyužijete této možnosti?"
Nepoložil otázku nijak vážně, ba ani se nezdálo, že by očekával
nějaké vysvětlení, protože se na Bindiga ani nepodíval.
Bindig řekl: "Já si myslím, že se na důstojníka nehodím, pane
poručíku. A potom... mám ve svém povolání možnost někam to dotáhnout..."
"To musíte vědět vy," bez zájmu přikývl Alf. "O pistolích toho
zřejmě víte víc než o postavách německých dějin."
"Osmatřicítka je báječná pistole... Vyzkoušel jsem už různé vzory.
Starou nulaosmičku, waltrovku, jednu belgickou FN, jednu kanadskou a
jednu ruskou. Ale osmatřicítka se mi líbila nejvíc."
"To je věc názoru," řekl Alf. Ukázal na hnojiště a vyzval Bindiga:
"Koukejte, ať je ten obrázek odtamtud pryč. Děkujte Bohu, že jsem vaším
šéfem kompanie já a ne někdo jiný. A teď bych se vás rád na něco
zeptal."
"Ano," řekl Bindig.
"Desátníka Naumanna, ano."
"Vy jste s ním byl na poslední akci. Jak to s ním přesně bylo?
Vyprávějte mi to ještě jednou."
Naumann byl vrchní číšník ze Stuttgartu. Voják, který vyhodil most
do povětří a kterému se podařilo uniknout, když ostatní vběhli do
přípravného postavení samohybných děl. Voják, který dostal při zpátečním
letu hysterický záchvat a jemuž Timm vyrazil pistoli z ruky.
Když Bindig důstojníkovi znovu všecko pověděl, zavrtěl Alf hlavou.
"Naumann už je zase zpátky. Hlásil se u mne. Propustili ho jako
zdravého. Přetažené nervy, to bylo všecko, co lékaři zjistili. Ale mně
se ten člověk nelíbí. Dříve byl jinačí. Chtěl byste být nasazen zároveň
s ním?"
"Proč ne?" bez váhání odpověděl Bindig. "Vždycky byl v pořádku. To
se může stát každému, že na chvilku zjančí."
"O to nejde," řekl Alf. "Ale takový člověk může ohrozit celou
akci!"
"Nevěděl jsem, že už se vrátil."
"Přisel před hodinou. Promluvte si s ním. A potom mi přijďte povědět,
jestli ho můžeme podle vašeho mínění poslat s vámi do akce."
To byl Alfův způsob, jak velet rotě. Nechával vojáky v pochybnostech,
radí-li se s nimi z nejistoty, anebo je-li to jeho metoda. O
Hindenburgově obrazu už nemluvil. Neřekl o tom už vůbec nic. Ani o té
záležitosti s oběma polními četníky. Bylo málo lidí, kteří z něho byli
moudří. Ale to mělo za následek, že ho vojáci považovali za
spravedlivého dobráka. A tímto způsobem udržoval kázeň u jednotky, u
které se dala udržet jen těžko. Rota by se mu byla dávno vymkla z rukou,
kdyby jeho způsob velení nebyl vojákům vnukal pocit, že mají maximální
svobodu. —
Bindig pečlivě vyčistil pistoli. Znovu nabil oba zásobníky, přičemž
každý náboj, který zasouval, pečlivě otřel hadrem. Když byl hotov, šel
vyhledat Naumanna. Našel ho v domě, v kterém bydlela jeho četa. Seděl na
lavici u kamen a žvýkal chléb. Vedle sebe měl hrnek s kalnou tekutinou,
vzdáleně připomínající kávu. Vrchní číšník ukusoval chleba a střídavě
zapíjel kávou.
"I hele..." zvolal Bindig, "ty už jsi zase tady? Vždyť jsem to říkal,
že u těch karbolových trpaslíků nevydržíš! Jaké to bylo?"
Oslovený mu podal ruku. Dělal nešťastný obličej, ale v očích mu
doutnal skrytý oheň. Bindig si nevzpomínal, že by byl něco podobného na
Naumannovi pozoroval, až snad na tu chvíli v letadle, kdy chtěl vrchní
číšník vystřelit na Timma. Ale tam bylo hodně šero
"Sešili mě a napíchali mi injekce," zamumlal. Jako by nehovořil s někým, kdo stojí před ním jako Bindig, ale s někým, koho vidí jen v představě. Jako někdo, kdo vede samomluvu s člověkem, který ve skutečnosti neexistuje a s nímž proto nemluví právě hlasitě.
"Píchali ti injekce," řekl indig, "a pomohly ti?"
"Kůže mi zase srostla," řekl vrchní číšník, "zahojilo se to rychle." Pohnul rukou a dodal: "Bolí mě hlava. Každý den mě bolí víc. Nemůžou s tím nic dělat. Anebo nechtějí. Nikdo mi nevěří, že mě ta hlava bolí. Jako kdyby mě
střelili do hlavy. A zvenku nebylo vidět dírku. Prasata."
"Měl by sis o něco říct saniťákovi," poradil mu Bindig. Ale Naumann
jen unaveně mávl rukou.
"Já už nic nepotřebuju," řekl tiše. Ztišil hlas až do nezvučného
šepotu. "Já už potřebuju jen jízdenku domů. Mám toho plný zuby!" Přejel
si dlaní po bradě a v očích mu zajiskřilo.
Bindig ho takového neznal. Ptal se sám sebe, zda lékaři skutečně
nezjistili, co s Neumannem je. Pokusil se vyzvědět od něho, jsou-li to
bolesti hlavy, jež ho přivedly do takového stavu, nebo zda už prostě
nesnáší napětí akcí, do kterých je posílají. Opatrně řekl: "Brzo zase
přijdem na řadu. Možná už zítra nebo pozítří. Zůstaneme spolu."
Ale malý číšník se na něho bezvýrazně podíval a stísněně odpověděl:
"Já s váma nepůjdu. Já jsem nemocný. Nemocný lidi nemůžou posílat do
akce."
"To nemůžou," řekl Bindig, "ale tebe už propustili. To znamená, že už
jsi zdravý. Jak chceš Alfovi vysvětlit, že jsi nemocný?"
Vrchní číšník unaveným pohybem vzal hrnek a dopil zbytek řídké kávy.
Nevšímavě hodil hrnek za sebe na špinavou plotnu. Jako by už nikdy neměl
v úmyslu něčeho se napít. Vstal a položil Bindigovi ruku na rameno. Byl
úplně oblečený, měl na sobě krycí blůzu, přepásanou opaskem s pistolí.
Jen čepice ležela na lavici u kamen.
"Bindigu," řekl unaveně, ale s nebezpečným zábleskem v očích, "když
jsem v lazaretu přišel k sobě, byla rána už zašitá. Ani jsem ji už
necítil. Jen hlavu. Jako kdyby mi v ní někdo ryl zahradnickým rýčem.
Křičel jsem. Píchali mi injekce. Pak mi řekli, abych s tím simulováním
přestal. A mně to v hlavě škubalo, že jsem neviděl na oči. Měl jsi už
někdy něco takovýho? Ne, neměl, to bys znal. Je to horší než každý
zranění. Přestali mi dávat injekce. Potřebovali místo. Denně jim vozili
několik tuctů lidí z první linie. Všecky se střepinama min. A já se
kroutil na posteli, ale nikdo mi nevěřil, že mám bolesti. Až na jednu
sestru. Ta mi dala pervitin. Napřed ten, co jsem měl v kombinéze, ještě
z akce. Potom jejich, z lazaretu. Pak mě propustili. A teď jsem tady. Měl jsem v batohu ještě šest tabletek pervitinu.
Dneska ráno jsem spolkl tři a teď před chvilkou zbytek. A večer už nebudu
vědět, co dělám. Buď se zastřelím, anebo, když na to budu moc zbabělý,
zblázním se bolestí. Já žádnou bolest nesnesu. Vím to. Ten most na druhé
straně byl můj poslední. Já už nic do povětří nevyhodím."
Bindig stál bezradně před ním. Cítil ruku na svém rameni a povšiml
si, jak Naumann přerývaně dýchá. Mohlo to být pervitinem. Na čele mu
vyvstaly drobounké perličky potu. "Jdi k saniťákovi," řekl, "ať ti něco
dá. Snad se ti potom uleví."
"Já jsem u saniťáka byl," řekl vrchní číšník. "Pervitin dostaneš, jen
když jdeš do akce."
"Vezmi si něco jinýho."
"To nemá smysl. Do večera to vydržím."
"Možná, že Zado ještě trochu toho prevítu má. Zastav se u něj, až
přijde. Já ti taky ještě něco seženu. Vždycky jsem si všecky prášky
přinesl zpátky. Hodně jsem toho rozdal, ale něco mi tam ještě muselo
zbýt."
Vrchní číšník unaveným pohybem ruky odmítl. Jeho únava byla v
podivném protikladu k horečnaté ostražitosti jeho očí. Spustil ruku z
Bindigova ramene a řekl: "Jsi hodný kluk. Ale nemá to smysl. Já jsem na
dně. Vyřídili mě. Možná, že by bývalo lepší, kdybych byl tenkrát
chcípnul v tom postavení. Anebo kdybych byl po nich střílel z toho
stromu ..."
"Byli by tě sestřelili," přesvědčeně prohlásil Bindig.
Vrchní číšník řekl: "Aspoň by mi byli ušetřili práci. A spoustu
bolesti."
"Ty jsi se zbláznil," řekl Bindig. "Na dně jsme všichni. Ale nejsme
bačkorové."
"To mi v lazarete říkali taky," prohlásil vrchní číšník. Vzal si z
kapsy cigaretu a zapálil si ji. Prsty se mu třásly. Bylo pravda, že z
tohoto člověka je vrak. Dříve nebo později bude z každého z nich takový
vrak. Proč ho vůbec trápí svými radami?
"Poslyš," řekl, "zajdi za Alfem a tohle mu řekni. Možná, že pro tebe
bude moct něco udělat."
"To nemá smysl," řekl vrchní číšník. "Všichni jsou stejní. Timm,
doktoři, Alf. Všichni jsou stejní."
"Ale jestli Alfovi nic neřekneš, pošle tě zítra do akce."
"Poslat mě může," řekl vrchní číšník, "ale já nepůjdu. Já už nikam
nepůjdu."
Bindig bezradně zavrtěl hlavou. Byl by Neumannovi rád pomohl, ale
nevěděl jak. Řekl jen: "Seženu ti pár tabletek. Přinesu ti je sem."
Naumann mu lhostejně poděkoval. V třesoucích se prstech žmoulal
cigaretu, a když Bindig odcházel, řekl mu: "My jsme těch mostů vyhodili
příliš moc. Příliš moc lidí jsme zabili. Příliš moc jsme se navypalovali
a navyhazovali do povětří. Neměli jsme dost odvahy přestat, dokud ještě
byl čas. Teď už je pozdě."
Bindig nejprve zašel do světnice, kde spal. Vytáhl ze své kombinézy
malou plechovou krabičku a vysypal si její obsah do dlaně. Bylo to devět
malých bílých tabletek. Když je donesl do světnice, ve které bydlel Neumann,
nezastihl ho. Položil tabletky na jeho lůžko a napsal k nim lístek, že
jsou pro něho. Řekl si, že musí zajít k Alfovi a vysvětlit mu, jak to s
Naumannem vypadá. Ale neudělal to, ačkoliv sám přesně nevěděl proč.
Zapomněl na to úplně, když náhle viděl před sebou na vesnické ulici
ženu z osamělého statku. Přes ramena měla přehozený těžký pletený šál.
Pod paží nesla tabulku skla a Bindig si udiveně říkal, odkud že ji asi
má, protože ve vsi už nebylo mnoho celých okenních tabulek. Bylo nutno
dlouho hledat, než člověk našel nějakou nerozbitou. Rozběhl se za ní a
zavolal. Teprve když se žena obrátila, uvědomil si, že volal: "Anno!"
"To jste vy . ..!" řekla udiveně. Nijak se nenamáhala tvářit se
lhostejně. Usmívala se. "Už dávno mne nikdo nezavolal jménem."
Zadýchal se, jak za ní běžel. Vymáčkl ze sebe: "Odpusťte; řekla jste
mi, jak se jmenujete, a já teď ... nevěděl jsem..."
Stáli sami na konci vesnice. Opřela se o jednu z lavic, na které
dříve sedláci stavěli konve s mlékem, pro něž si ráno jezdívaly
mlékárenské vozy. Řekla: "Je to od vás pěkné, že jste si zapamatoval,
jak se jmenuju. Myslela jsem, že se někdy přijdete podívat..."
Cítil, jak se mu rozbušilo srdce. Podíval se na ni a ona mu s úsměvem
pohled vrátila. Myslel, že se mýlí, protože očekával všecko jiné, jen ne
tento úsměv.
"Byla jste si pro sklo ...?" zeptal se zmateně. "Proč jste mi nic
neřekla? Byl bych vám pomohl..."
Řekla: "Vzala jsem si ho z jednoho sklepního okénka.
U nás v kuchyni se jedno rozbilo. Dnes se snad něco takového smí.
Sotva se sem někdo vřítí a bude ji hledat."
Neurčitě pokrčil rameny. Chtěl jí říci, že v této vsi asi nezůstane
kámen na kameni, až se jednou válka probudí a fronta pohne. Ale řekl
něco jiného: "Vlastně jsem k vám chtěl jít na návštěvu..."
Něco mu na ní připadalo změněné. Nezdála se už tak odmítavá jako
tenkrát, už se tolik nesnažila udržet si odstup. Ale nebyl si tím docela
jist. Slyšel, jak říká: "Tak proč nejdete? Kde je váš přítel?"
"Pryč. U štábu divize."
"Tak pojďte. Doprovoďte mne." Zase se usmála. Několik vteřin se na ni
němě díval. Nebyla nic než žena, která se usmívá. Možná že o několik let
starší než on. To se těžko dalo říci. Ženy na vsích někdy vypadají
starší nad svá léta. Stála před ním, opřena o lavici, pod paží tabulku
skla, a dívala se na něho. Žena zralého, plného těla a příjemného hlasu.
V tom okamžiku pochopil, že už dávno k ní měl zajít. Rychle se rozhodl.
"Počkejte na mne, skočím za svým velitelem čety, povědět mu, kde
jsem. Pěkně prosím, počkejte...!"
Odběhl a žena se dívala za ním. Když zmizel mezi domy, položila
tabulku opatrně na lavici a dívala se na umrzlou vesnickou ulici. Rty se
jí stáhly v uzounkou čárku.
Bindig vpadl bez dechu do Timmovy světnice. Poddůstojník seděl u
poškrábaného stolu a četl noviny. Místnost byla dobře vytopená a Timm
seděl jen tak, v košili. Bindig zůstal stát ve dveřích a přiložil prsty
k čepici, ale Timm se na něho jen podíval a vyzval ho: "Zavřete dveře.
Táhne."
Bindig se zhluboka nadechl a řekl: "Pane poddůstojníku, rád bych
požádal na dnešní večer o propustku."
"Propustku?" zeptal se Timm. Otočil se na stoličce a znovu se na
Bindiga podíval. "Kam?"
"Byl jsem pozván."
"Kam?"
Proč bych mu to neřekl, pomyslel si Bindig. Proč vlastně ne? Stydět
se nemusím.
"K té paní, co bydli ve statku za vsí," řekl.
Timm zamrkal a změřil si ho od hlavy k patě. Potom se skoro srdečně zeptal: " K
té paní, co bydlí ve statku za vsí? Pozván?"
"Ano," řekl Bindig.
"Hmm," broukl Timm. "V pořádku. Jak se jmenuje?"
Zašklebil se, když si všiml, jak se Bindigovi vehnala červeň do
obličeje. Několik vteřin čekal, ale Bindig nedokázal nic říci. Timm se
hlasitě zasmál.
"Vy jste pašák! Jde se vyspat k ženské a ani neví, jak se jmenuje!
Začínáte se mí líbit!"
"Jdu k..." spustil Bindig. Ale Timm mu skočil do řeči, stále ještě se
smíchem: "No dobrá! Všichni jsme jednou začínali. Vypadněte!"
"Kdyby snad ..." znovu začal Bindig. Ale Timm mávl rukou.
"Zítra ráno. Dřív vás tu potřebovat nebudem." Potom zvážněl a řekl:
"Pozítří do toho jdete taky. Připravte se na to. Využijte času. Zítra
dovolenka přes noc nebude."
"Ano," chraptivě ze sebe vypravil Bindig. "Děkuji, pane
poddůstojníku."
Když odešel, přistoupil Timm k oknu a díval se za ním. V okně byla
jediná tabulka, a ta byla na čtyřikrát prasklá. Timm přitiskl obličej na
sklo a díval se ven. Viděl Bindiga, jak spěchá vesnickou ulicí.
Když zmizel, Timm si zamyšleně zapálil cigaretu. Vyfoukl kouř do
dusného ovzduší přetopené místnosti a polohlasem řekl: "Bindig..."
Vzpomínal si na noc, kdy se díval okénkem strážního železničního domku.
Viděl, jak Bindig a Zado vcházejí do dveří, obličeje začerněné sazemi, v
ruských pláštích a ušankách na přílbách. Slyšel výstřely a potom řekl.
"Dva milióny takových vojáků, jako je tenhle Bindig, a válka by byla
vyhraná. Studený jak psí čumák, a přitom zrudne, když se o nějaké ženské
mluví po vojensku. To je materiál. Dva milióny takových."
Bindig nesl tabulku, kterou si Anna vzala v jednom z pobořených domů.
Mnoho nemluvil. Jen vedle ní šel a chvílemi se na ni podíval.
Potom pomohl Jakubovi tabulku přiříznout a zasadit. Hluchoněmý,
slabomyslný čeledín kdesi vyšťáral kapesní nůž s ocelovým kolečkem. Když
vytáhl střepy staré tabulky z rámu, velmi obratně přiřízl novou. Konečně
zapadla a on si přinesl z kůlny pilu a několik úzkých látek. Musili
tabulku upevnit lištami, protože sklenářský tmel nebylo možno sehnat.
Bindig mu pomáhal a potají obdivoval čeledínovu zručnost. Rám zasadili
zpátky do okna, když už se smrákalo. Anna zapálila knot petrolejky a
zatáhla těžké tmavé záclony, aby nepronikal jediný paprsek světla. Potom
šel Jakub opatřit dobytek a ona mu pomáhala krmit. Ale nedovolila, aby
jim šel Bindig do stáje pomoci. Poprosila ho, aby zůstal v kuchyni a dal
pozor na jídlo stojící na sporáku.
Dlouho trvalo, než se oba vrátili z chléva. Bindig neříkal nic, když
napřed dala najíst Jakubovi a jeho poprosila, aby měl ještě chvilku
strpení. Čeledín jedl polévku s podivně vážnou tváří. Nebyl to jeho
obvyklý obličej, ta věčně sešklebená, idiotská grimasa. Anna se mlčky
zabývala nádobím. Nakrájela Jakubovi chléb. Plochý, skoro černý chleba,
pečený doma z mouky, která za nic nestála. Ale byl to chléb, a Anna jej
brala do ruky jako svátost. Čeledín jedl málo. Brzy se zdvihl od stolu a
odešel do své komory nad kuchyní. Když se zdvíhal od stolu, zašklebil se
na Bindiga a několikrát zakýval hlavou, ale ve dveřích už zase měl
vážnou, cizí tvář. Bindig se zájmem pozoroval tuto změnu. Snažil se
nedat to na sobě znát, ale žena musela jeho pohled zachytit. Rychle
řekla: "Je dnes unavený. Měli jsme hodně práce."
Bindig přikývl. Zasněně se díval na Annu, jak se otáčí mezi stolem a
sporákem. Udivilo ho, že skoro neustále mluví. Hovořila o všelijakých
bezvýznamných věcech, na které právě tak odpovídal. Tenkrát, když byl u
ní se Zadem, mluvila Anna jen málo. Dnes byla jiná, dokázala se rozesmát
nad kdejakou hloupustkou, a byl to pěkný, zvučný smích, pří kterém se jí
blýskalo v očích.
"Musíte mít ještě okamžíček strpení..." poprosila ho náhle. Když se
vrátila, měla na sobě namísto sukně a plátěné halenky pestré šaty. Obula
si světlé prolamované střevíce a pečlivě se učesala. Vypadala jako mladé
děvče, které se svátečně vyšňořilo na neděli.
"Ach ..." vyjelo z překvapeného Bindiga, "vy jste ..."
Přistoupila k němu. Otočila se před ním a s hlavou nakloněnou ke
straně se ho zeptala: "Mé nejlepší šaty. Líbí se vám?"
Byl velmi nejistý, když říkal: "Moc se mi líbí... Měla byste je nosit
každý den ..."
Překvapila ho. Nechtěl to dát na sobě znát, ale ona to i tak dobře
věděla. Byla právě tak nejistá jako on a ukrývala svou nejistotu do
spousty nic neříkajících slov, za svůj zvonivý smích, za lesk očí.
Skrývala cit, který sama ještě přesně neznala. Dařilo se jí to tak
dobře, že nakonec řekl: "Vy jste skutečná umělkyně v proměnách! Nikdy
bych si byl nemyslel, že se vůbec umíte smát."
Paže jí klesly a ona řekla tak tiše, jak vždycky hovořívala předtím:
"Jak dlouho už tu nebyl nikdo, pro koho by stálo za to se pěkně obléci..."
Přikývl. Ves, ve které žila, byla mrtvá. Život v jejích zdech nebyl
skutečný život. Jednoho dne už v Haselgartenu nebude nic než očazené
zbytky zdiva a trychtýře od granátů. Nepochyboval o tom a utěšoval ji
slovy, jež ze sebe musel mačkat.
"Až bude po válce, budete mít často hosty. Doufám, že také budu smět
někdy přijít..."
Na stěně nad příborníkem visely staré, nevzhledné hodiny s kukačkou.
Jejich ručičky ukazovaly osmou. Záklopka se otevřela, kukačka osmkrát
vystrčila hlavu a zároveň se ozval chraplavý zvuk, velmi málo podobný
volání kukačky.
Oba se podívali na hodiny, a Anna náhle řekla: "Kukačka zakukala. Je
čas k jídlu! Jak dlouho se smíte zdržet?"
"Já..." zarazil se a rychle přemýšlel, než hovořil dál. Viděl před
sebou Timmův rozšklebený obličej.
"U nás se to nebere tak přísně," řekl "my ..."
"Jezme," vybídla ho Anna. Donesla jídlo na stůl a posadila se naproti
němu. Uvařila uzené se zelím. Když dojedli, přinesla na stůl zavařené
třešně. Posypala je cukrem a řekla: "Ten cukr jste opravdu nemusel
nosit. Doufejme, že z toho nebudete mít žádnou mrzutost."
"Jakou bych z toho mohl mít mrzutost?" smál se. Řekla: "I tak vám
děkuji. A ještě mám pro vás překvapení ..."
Najednou měl pocit, jako by se s touto ženou znal už celé měsíce.
Jako by byli dobrými přáteli. Nejprve to Bindiga mátlo, ale brzy svůj
zmatek překonal.
Překvapením byla láhev vína. Těžkého, sladkého ovocného vína, a ona
mu vyprávěla, že dříve žil ve vsi sedlák, který si je sám vyráběl. Po
první sklenici Bindig věděl, že toto víno je daleko nebezpečnější než genever, který
příležitostně dostávali. Řekl jí o tom, ale ona se jen smála. Nalila
znovu a připila mu. Všiml si, že její pohyby zvláčněly, jsou lehčí,
volnější. Poslouchala, když jí vyprávěl o geneveru a o tom, jak jej v
Holandsku nakládali na vozidla roty. Vyprávěl jí o domově a o rotě. O
Zadovi i o historce s Hindenburgovým obrazem.
"Nedá vám na Vánoce dovolenou. A vaše děvče bude čekat marně," řekla
Anna. Zdvihla sklenici a pila. Odtrhla ji od úst, když říkal: "Stejně
nemám nárok na vánoční dovolenou. A děvče také nemám. Čekat tedy nebude
nikdo."
"Vy nemáte děvče," zamyšleně řekla žena, "proč?"
"To je dlouhá historie. A nijak pěkná."
"Máte hezké ruce. Vůbec ne jako voják..." Nevyhnula se jeho pohledu.
Dívala se mu do očí, ale v jejím pohledu nebyla výzva. Byl to zamyšlený
pohled. Trochu smutný, myslel si Bindig.
"Muže máte na vojně?" zeptal se. Chvíli bylo ticho. Potom zavrtěla
hlavou.
"Nemám už muže. Je mrtvý. Padl před dvěma lety."
"Oh, odpusťte mi, prosím ..."
"Není co odpouštět," řekla, "jsem jedna z žen, které jsou rády, že
jejich muž už nežije."
"To nechápu. Proč ...?"
"To je také dlouhá historie. A také nijak pěkná. Chutná vám to víno?"
"Je výborné."
"Tak se ho napijme."
Víno bylo jiné než genever. Hlava z něho neztěžkla. Opájelo příjemným
způsobem. Myšlenky po něm proudily lehčeji a ústa se stávala hovornější.
Přineslo jasný smích a dalo zapomenout na všecko, co bylo kolem statku,
kolem domu, kolem světnice, v níž seděli.
"Zítra odejdu," řekl Bindig nakonec. Žena pootevřela ústa. Její
otázka zněla sklíčeně: "Proč? Kam...?"
"Jsem voják," odpověděl, "zítra mě nasadí."
Žena se dívala na ruce. Slyšel, jak se tiše ptá: "Na jak dlouho to
bude? Na hodně dlouho?"
Lehce pokrčil rameny. Víno jiskřilo ve sklenicích.
"Nevím. Možná, že jen na pár dní. Jestli se nevrátím za několik dní,
nevrátím se už vůbec."
"Chcete snad říci..."
"Ano," řekl. "Přesně tak."
"Zase musíte za ruskou frontu?"
Přikývl. Proč bych jí to nepověděl? Stejně ví, že v rotě jsou
parašutisté. Ostatní si může snadno domyslet. A kromě toho jí řekl Zado
už tenkrát, když byli u ní poprvé, co jsou za vojáky.
"Je to kruté..." řekla. "Sedíme tu proti sobě a nevíme, jestli se
ještě někdy uvidíme. Jako by lidé zapomněli, jak drahocenný je život..."
Chvatně se napil vína. Žena rovněž zvedla sklenku, ale tentokrát upila
jen málo.
"To všecko není nic platné," pokoušel se ji rozveselit. "Koneckonců
nás toho nikdo nezbaví. Musíme se s tím vyrovnat sami..."
Kukačka znovu zakukala. Ohlašovala desátou. Jedli a pili. Chvílemi o
čemsi hovořili. Potom opět tiše seděli, jeden se díval na druhého, a
když se jejich pohledy setkaly, ostýchavě odvraceli zrak.
Žena se zvedla a odhrnula záclonu. Tise řekla: "Sněží. Hlásí se
zima."
Bindig se postavil vedle ní. Trochu se přikrčil pod její zdviženou
paží, kterou držela záclonu, aby se mohl podívat ven. Při tom se jí
dotkl. Vrhl letmý pohled na vločky, vířící ve světle, jež prýštilo z
okna. Doufal, že první sníh dá na sebe ještě chvilku čekat. Napadlo mu,
že při nadcházející akci budou muset mít sněžné pláště. Asi bude zima. A
jsou věci, při kterých si člověk bude muset stáhnout hřejivé rukavice.
Zatímco ještě s údivem cítil, že Anna se jeho dotyku nevyhýbá, slyšel
ji, jak říká: "Vrátíš se?" Řekla to velmi tiše a on jí zprvu neporozuměl.
Přemýšlel o slůvku "ty", kterým ho oslovila. Ale potom pochopil, že
tady, v tomto okamžiku, nic jiného říci nemohla. Žena, projelo mu myslí,
a na několik vteřin se nemohl rozhodnout, co udělat. Slyšel její dech,
cítil jej na šíjí. Ramenem se stále ještě lehce dotýkal její paže,
držící záclonu. V matném světle tančily vločky před oknem zmatený rej.
To už je zima, řekl si Bindig. Potom se náhle obrátil a podíval se na
Annu.
"Něco jsem se tě ptala," řekla. Oči měla velké a tmavé. Dívala se mu
na ústa, ne do očí.
Maličko se k ní přitiskl, ale ona se nepohnula. Pak zvedla oči k
němu. "Ano," řekl pomalu, "ptala ses mne, jestli se vrátím. Nevím,"
Žena svěsila paže. Díval se přes ni na stůl, kde stály sklenice.
Potom jí váhavě položil ruce na ramena a přitiskl ji k sobě.
"Jak mohu vědět, jestli se vrátím?" zeptal se. Ženiny oči byly docela
blízko. Ale on měl pocit, že ty oči vůbec nejsou tak těsně před ním, že
ta pootevřená ústa s plnými rty nedýchají. Jako by všecko bylo nekonečně
daleko a nedosažitelné.
"Dobře..." řekla nakonec. "Ale já jsem ti přesto musela říci, že tě
chci zase uvidět..."
"Uvidět?" opakoval po ní.
"Ano." Najednou u něho byla docela blízko. Přitiskla se k němu a on
cítil teplo jejího těla. Její dech ještě voněl vínem, jež pili. Řekla:
"Ano. Až budeš zítra ráno ode mne odcházet, chci vědět, že se vrátíš."
Chtěl ji k sobě divoce, bouřlivě přitisknout. Ale bylo z toho jen
něžné, dlouhé políbení. Potom mu odhrnula vlasy z čela. Ještě cítil chuť
jejích rtů, když říkal: "Docela zřetelně si vzpomínám, jak jsem tě
viděl poprvé ..."
Položila mu prst na ústa.
"Ticho ..." Když zmlkl, zamyšleně řekla: "Jak jsi mladý ... a je tě
škoda pro to, co s tebou dělají..."
Nepochopil ji. Ale bylo mu, jako by se v něm pohnul nějaký tajný
mechanismus. Cítil, že opět má šlachy a svaly, a také cílil, že jsou
zocelené plížením po zemi a vzpory, pády na žíněnku pod skokanskou věží
a trháním šňůr, když se otevře padák. Lezením po zmrzlé půdě a svíravým
stiskem rukou, držících samopal nebo dýku. Rázem v sobě cítil nezkrotnou
sílu, uchopil ženu a zdvihl ji pevně do náručí.
Chtěla mu v tom zabránit, ale bylo to jen slabé gesto. Ukázala na
stůl se sklenicemi.
"Uklidím tu..."
Jen se zasmál a nesl ji napříč kuchyní. Zapomněl na všecko kolem
tohoto domu, na to, co bude zítra a pozítří. Ramenem otevřel dveře
kuchyně. Nevěděl, kde je ložnice. Ale ptát se nemusel: pošeptala mu to.
Škvírami v oknech pronikala zima. Komora byla nevytopená, a vlastně
to ani nebyla komora, ale prostorný pokoj. Nebylo tam docela tma, protože žádné z obou oken nebylo
zastřené, a zvenku tam vnikal odlesk světla, které odráží sníh. Když se
Bindig pohnul, ucítil ženino tělo. Ležela tak těsně přitisknuta k němu,
že slyšel její dech. Ležela mlčky, s otevřenýma očima. Peřinu si
přetáhla vysoko přes prsa a paže schovala pod ni. Bindig nemohl peřinu
snést. Odsunul ji stranou. Suchý chlad místnosti mu dělal dobře.
"Nachladíš se," tiše řekla, "je tu chladno ..." Chtěla ho přikrýt,
ale zadržel jí ruku. "Není mi zima."
"Budeš nemocný," domlouvala mu. Trochu se napřímila a podívala se mu
do očí. Přivinul ji k sobě a políbil.
"Už jen několik hodin ..." zašeptala. Hladil ji, a přestože měl
odřené dlaně, cítil její měkkou, teplou pleť. Položila mu hlavu na
rameno a opakovala: "Už jen několik hodin..."
Měl pocit, že její hlas je na míle vzdálený. Slyšel jej, jako někdy
slyšíval hlas z rádia ve sluchátkách rozhlasového vozu. Ale byla vedle
něho. Ležela lehce opřená o něho a on cítil její dech na prsou.
"Ty..." řekl, "Anno, jak se to vlastně stalo? Zítra či pozítří si
budu myslet, že to všecko se nepřihodilo, že jsem u tebe nikdy nebyl..."
"Je to tak dobře," řekla, "já jsem to chtěla a tys to chtěl. Je to
tak dobře."
"Chce se ti spát?"
Neodpověděla, a on řekl: "Možná, že je to naposled, co jsme spolu.
Kdo ví, co se v příštích dnech stane..."
Neříkala nic. Ale přivinula se k němu tak těsně, že cítil, jak mu
začíná rychleji proudit krev.
"Bude to pěkná vzpomínka," řekl pomalu, "až na tebe budu zítra
myslet, bude to pro mne pěkná vzpomínka. Nemám mnoho pěkných vzpomínek,
a možná, že tentokrát tam zůstanu; aspoň mám ..."
"Pst...!" tiše ho napomenula. "Nemluv o tom. Nic se ti nestane!"
Zasmál se, ale znělo to nevesele. "Nejdu zrovna na procházku. A
Rusové nestřílejí hrachem..."
Nevěděl sám, proč to teď říká, neměl ve zvyku hovořit před akcí o
tom, že by ho něco mohlo potkat.
To Anna, pomyslel si. Takové myšlenky člověka napadají, když náhle
objeví něco, co stojí za to, aby se vrátil. Myslím, že taková věc dokáže
udělat z člověka zbabělce. Řekl jí o tom a ona se po chvíli zeptala: "Proč musíte pořád dělat
jen věci, které nemají jiný smysl, než že vám přinesou smrt?"
Ještě v něm vězelo všecko, co jim vtloukali do hlavy ve škole a při
školeních u roty. Ještě měl v hlavě obrázky z ilustrovaných časopisů a
žvásty, za které byli placeni lidé v rozhlase. Dost dlouhou dobu sice
strávil se Zadem, přejal trochu z jeho cynismu a viděl všecko trochu
méně zahalené, ztratil některé ze svých iluzí. Ale Zadův cynismus ještě
neudělal o mnoho víc než několik zmatených čar na mapě jeho obrazu
světa.
"Nic není naprosto nesmyslné," rozhovořil se do šedivého šera,
"všecko, co děláme, má nějaký smysl. Kdybychom to nedělali, byli by
Rusové o vánocích v Berlíně. Proto to děláme. Máme z toho pramalé
potěšení, ale copak nám ještě zbývá něco jiného?"
"Nevím," řekla žena, "já tomu nerozumím. Vím jen tolik, že to všecko
nemuselo být, a tys mohl zítra ráno u mne zůstat."
"Bylo by to hezké. Ale když to takové není."
"Takoví jste všichni," řekla. "Hrdinové, protože to jinak nejde.
Protože nemáte odvahu povědět jim, že nechcete být hrdiny. A náhradou za
tu odvahu si namlouváte, že vám to dělá potěšení."
Chvíli přemýšlel a potom tiše řekl: "Myslím, že těch, kteří z toho
mají potěšení, je velmi málo. A ať už chceš být hrdinou nebo ne: Je
válka, a ta bude trvat tak dlouho, dokud nezvítězíme my nebo ti druzí."
"Bude trvat tak dlouho, dokud budou válčit ti, kteří vlastně z
válčení nemají pražádné potěšení," řekla žena. "Takoví, jako jsi ty a
tvůj přítel."
"Jestli Rusy nezadržíme..."
"Chceš ty je zadržet?"
Mlčel. Žena čekala na jeho odpověď, ale on zamyšleně pohlížel na
postel, v níž leželi. Byla to manželská postel, a její levá polovina
byla přikrytá. Tady lehával její muž. Řekla mu, že před dvěma lety padl.
Víc nic. Lehce přejel rukou po prošívané přikrývce na mužově posteli a z
ničeho nic se zeptal: "Padl na východě?"
Odpověď zněla odmítavě. "Na západě. V Paříži."
"Před dvěma lety?"
"Ano. Před dvěma lety."
"Jak mohl padnout v Paříži před dvěma lety?"
Trochu se nadzdvihla a pomalu řekla: "Přejeli ho. Byl to smrtelný
úraz."
"Och..." vydechl. "Neměl jsem ti to připomínat."
Ale žena zavrtěla hlavou. "Nevadí mi to. Pro mne už byl mrtvý několik
let předtím, než ho to auto přejelo. Mučil mne až do krve. A potom ho v
Paříži přejelo auto. Nákladní vůz s vínem pro nějaké kasino. Dověděla
jsem se o tom od člověka, který to viděl. Ležel opilý na ulici a to auto
ho přejelo."
Chvilku zaraženě mlčel, potom se zeptal: "Říkalas, že tě mučil?"
"Ano. Budu ti o tom někdy vyprávět, až se vrátíš. Dnes ne, už bude
svítat."
Po chvílí řekla do ticha: "Od jeho roty mi poslali pěkný dopis.
Vyjádřili mi v něm soustrast a utěšovali mne. Obětoval svůj život za
fuhrera, vlast a národ, věrně splnil svou povinnost. — V Paříži, pod
nákladním autem plným vína. Když ležel opilý na ulici."
"Odpusť mi," řekl Bindig ještě jednou, "opravdu jsem ti to nechtěl
připomínat..."
Tiše se zasmála: "To nic ... to nebolí. Zemřel jako hrdina!"
Bindig už neřekl nic. Anna byla jednou z mnoha žen, které měly
nešťastné manželství. To vysvětlovalo mnohé. Nebylo nutné dál se
vyptávat, takových manželství se vyskytovaly stovky a stovky. Vždycky si
myslíval, že podobné věci se vyskytují jen ve městech, ale to byl zřejmě
nesmysl.
Zdálo se, že se šero ve světnici o poznání rozsvětlilo. Bylo už k
ránu. Bindig si to uvědomil, když vrhl kradmý pohled na hodinky na
zápěstí. Ale žena jeho pohled zachytila. Maličko se nadzdvihla, až se mu
mohla plně podívat do tváře.
"Jsi netrpělivý? Byl bys raději zase u toho svého poddůstojníka?"
Neodpověděl.
"Možné by to bylo ..." řekla tiše, "nezdržovala bych tě."
"Poslyš..." poprosil ji po chvíli, "myslím, že ty jsi jediný
člověk,
který mne může zdržet. Jsi jediné, o co stojím. Nevzpomínám si, že by se
mi to stávalo často ..."
Přejela prsty po žilách na jeho krku. Cítil její lehký dotyk, díval
se jí do tváře, a to ho vzrušilo. Její tmavé oči zářily, rozpuštěné vlasy pokrývaly v dlouhých, měkkých vlnách
plné, bělostné prsy. Uvědomoval si, že je krásná a plná síly, svůdná a
zároveň mateřská. Všecko na ní bylo jako ulité z jediné formy. Tvář a
křivka šíje, svaly v nadloktí, zaoblení boků, prostě všechno, zvuk
jejího hlasu nebo pohyby údů, úsměv kolem koutků úst či hra prstů, když
si přihlazovala vlasy.
"Nevím jistě, jestli jsem se do tebe zamilovala," řekla s ústy blízko
jeho ucha. "Myslím, že to tak je, ale nevím to jistě. Čas nám to
poví..."
"Čas ..." řekl a prudce ji objal, "čas a ty, to se k sobě nehodí. Čas
jsem já. A já jsem u tebe dnes naposled. Kdo ví, na jak dlouho."
"Poprvé..." slyšel ji šeptat, "a nic se ti nestane ..."
Byla to fráze, ačkoliv si v tomto okamžiku nic nepřála víc, než aby
se splnilo, co ta otřepaná fráze slibovala. Ale nedomluvila. Ucítila
jeho ústa a jeho tělo. Ucítila jeho ruce a dech. Za závojem padajícího
sněhu před oknem začaly tančit hvězdy. Zatřpytily se a hasly, rojily se
v jiskřivých křivkách a zmatených parabolách. Jako by celá obloha začala
kroužit, jako by se náhle souhvězdí dala do divokého a bezuzdného tance
v rytmu matoucím smysly, jaký člověk vnímá jen vzácně, většinou jen ve
zcela mladém věku.
Myslela si: Je to šílenství, vždyť přece není vidět jedinou hvězdu!
Sněží a obloha je plná sněžných mraků. Ale tanec neměl konce. A potom se
rozplynulo všecko, co bylo kolem nich dvou, a pohltilo je, postel,
světnici, dům a celý statek a zasněženou zemi, jež se tichounce chvěla,
protože o několik kilometrů východněji začala jakási baterie střílet o
něco dříve než jindy.
Když se ráno hlásil u Timma, přijal ho poddůstojník věcnou
připomínkou: "Řekni saniťákovi, ať ti píchne protargol."
Na Bindigově obličeji nebylo vidět nijak nadšený souhlas, protože
Timm mu poradil: "No bodejť, a vem si taky hned roličku těch červených
tablet. Nebo mi snad chceš tvrdit, že jsi celou noc stál s flintou přes
rameno před vraty?"
"To ne," podrážděně odpověděl Bindig, "ale hrál jsem s tím
hluchoněmým domino."
Doufejme, že ne příliš často po sobě," nenuceně se šklebil Timm.
Potom prohlásil trochu vážněji: "Tak si myslím, že tentokrát půjde do
tuhého. Na cvičení pojede šéf s námi; a patnáct mužů."
"Patnáct mužů," bezmyšlenkovitě opakoval Bindig. Myslel na Annu.
Nejraději by byl Timmovi plivl do obličeje. Ale znal ho dobře a
věděl, že nemá smysl vzpouzet se mu. Rotě velí Timm. A koho pošle Timm
do pekla, ten se nevrátí.
Když mu Timm řekl, že vůz na cvičiště vyjede za hodinu, napadlo
Bindigovi, že ještě nemá sbalený výstroj. Ukončil rozhovor s
poddůstojníkem a běžel do své světnice. Zastihl tam Zada, který měl
právě plné ruce práce s vyprazdňováním plechovky s marmeládou.
"I hele..." mumlal Zado s plnými ústy, "já už jsem si myslel, že
chceš za námi přijet tramvají!"
"Vlastně jsem chtěl," řekl Bindig, "ale propadla mi jízdenka. Bylo
něco k snídani?"
Desátník, který byl toho rána střízlivý, se krčil ve svém koutě. S
mrzutou tváří vyprazdňoval všechny kapsy a pokládal jejich obsah na
lůžko.
Zado několik vteřin mlčky seděl na slamníku, plnou lžíci marmelády v
nepohnuté ruce. Na tváři se mu pomalu objevoval široký, dobrosrdečný
úšklebek a kolem nosu se tvořily nesčetné vrásečky. Nakonec strčil lžíci
zpátky do plechovky a zvedl se. Přitom řekl: "Copak ti Anna nedala nic k
jídlu?"
"Odkud víš, že jsem byl u Anny?"
"Od koho to věděl Timm?"
"Ode mne."
"Aha," zachrochtal Zado, "a já to vím od něj. Ale kromě toho jsem to
na tobě poznal. Máš opravdu hlad?"
"Mám," řekl Bindig, "já ..."
Zado šel k bedně, do které ukládali jídlo. Vylovil chléb a plechovku
s máslem. K tomu přidal ještě plechovku marmelády, čtverhranný tvrdý
salám a balíček sušenek.
"Vlastně jsme si to měli vzít s sebou," řekl, "oběd se dnes nekoná.
Cigarety a čokoládu máš pod kombinézou."
Když se Bindig převlékal, mrazilo ho. Čisté prádlo bylo navlhlé. Byly
to nevzhledné zelené věci, údajně napuštěné tinkturou proti vším. Přitom
se vědělo, že vši se v něm rády drží. Stál tam v prádle, mechanicky si
mazal krajíc chleba a přikusoval salám. Slyšel Zada hovořit, ale nevnímal jeho slova; obraz Anny v něm byl ještě příliš
svěží. Vzpomínal si na každý její pohyb a na každé slůvko, které minulé
noci řekla. Měl pocit, že se na něho dívá svýma velkýma, zářivýma očima,
a on měl neustále nezkrotnou touhu rozevřít náruč a obejmout její plné,
měkké tělo.
Anno, myslel si, měli by skončit celý tenhle strašný nesmysl a poslat
mě domů. Vzal bych ji s sebou. Ze mne sedlák nebude, ale jí by bylo ve
městě dobře. Měl bych ženu, a možná že bych pomalu na všechno zapomněl.
Ale nevypadá to na to. A vůbec: Timm říkal, že tentokrát půjde do
tuhého. Kdo ví, jestli to přečkám se zdravou kůží. A když, tak zase
začnu při návratu uvažovat, jak to dopadne příště.
"Chlapče, chlapče," slyšel, jak říká Zado, "až udělám ze vší téhle
marmelády hromádku, zapadne do ní T 34 až po věž ..."
V sousedství náhle roztrhla ticho dávka ze samopalu. Desátník na ni
nereagoval, ale také Zado teprve po chvíli procedil mezi marmeládou
zalepenými zuby: "Asi se někdo zjančil... co?" Ale potom se na silnici
ozvaly vzrušené hlasy a zadupaly chvatné kroky.
Bindig si ještě rychle zašněroval boty a přetáhl blůzu. Uslyšel
Timma, jak na ulici vykřikuje nějaký rozkaz, a vyběhl. Před sousedním
domem stálo několik vojáků. Zeptal se, co že se stalo, ale oni mu jen
beze slova ukázali na dům, aby se podíval sám. Nikdo ho nezadržel. Ani
Zado, který stál za ním. Ve světnici stál Timm vedle Alfa. Za nimi, se
zuřivým výrazem v tváři, stál tiše klející Paniczek, v ruce držel
hedvábný šál, který mu poslalo neznámé děvče z Frankfurtu. Opatrně jej
držel za cípek mezi prsty, protože šál byl celý zastříkaný od krve a
červenavě žluté mozkové hmoty. Na podlaze leželo pokroucené tělo
vrchního číšníka ze Stuttgartu. Z celé hlavy zbyla jen dolní čelist, z
níž viselo několik cárů kůže. Na jedné zástrčce okna se kýval samopal.
Malý vrchní číšník se zastřelil.
Timm se otočil a houkl: "Ven, a rychle! Tady není nic k očumování!"
Bindig šel se Zadem a Paniczek je následoval. Poručík odešel s Timmem
do kanceláře. V ruce měl vojenskou knížku mrtvého a několik dopisů,
které mu našel v kapsách.
"Jak to jenom dokázal...?" podíval se Zado na Paniczka.
Ten jen nevrle pokrčil rameny, hedvábný šál stále ještě v konečcích
prstů. "Přivázal si na spoušť provázek."
"A ...?"
"A... a...! Provázek na spoušť, druhej konec na vokno, hlaveň do
huby, vzal to voběma rukama a zvrh se dozadu. To dokáže každej idiot!"
"Ale každej to neudělá," řekl Zado. "Musel pro to mít důvod!"
Paniczek se na něho zuřivě podíval.
"Moh se taky zastřelit někde jinde. Ne zrovna u mýho šátku, co mám
vod toho děvčete, je úplně novej, ani jednou jsem ho neměl na krku,
idiot jeden ...!"
Bylo to stejné jako vždy v posledních hodinách, než opustili
světnici. Bindig znal tento stav a bál se ho. Věděl ale právě tak dobře
jako Zado nebo každý jiný, že se proti tomu nedá nic dělat.
Zmocnil se ho podivný nepokoj. Nebyl schopen dělat dvě minuty stejnou
věc, nebyl schopen ani zůstat sedět na stejném místě. Ať vzal do ruky
cokoliv, nic se mu nedařilo. K tomu ještě mu bylo fyzicky zle. Kolem
žaludku se zdvíhal pocit prázdnoty. Tep srdce byl citelně rychlejší a
nepravidelnější, ruce a nohy samy od sebe dělaly všelijaké prudké,
nervózní pohyby, na těle vyvstával studený pot.
To všecko bylo toho rána ještě znásobeno sebevraždou malého vrchního
číšníka. Zdvíhání žaludku, jindy ještě tak právě snesitelné, bylo rázem
nepříjemně prudké a nepřirozený tlak ve střevech vůbec nepřestával.
Zado se chvíli ještě vrtal lžící v plechovce s marmeládou. Ale prudká
chuť na sladké, kterou čas od času pociťoval, ustoupila náhle pocitu
odporu a ošklivosti.
"Hezky to začíná," řekl Bindigovi, když seděli venku za domem na
latríně. "Jestliže to takhle půjde dál, bude si Alf moct sestavit novou
rotu."
Na silnici se ozval hvizd a vzápětí houkl Timm svým plechovým
hlasem: "Čtvrté a šesté družstvo nastoupit!"
Před domem, ve kterém měla rota kancelář, stál nákladní a obrněný
vůz. Nákladní vůz byl pro mužstvo, ale všichni se tam nevešli. Půl tuctu
jich přebývalo, mezi nimi také Bindig a Zado.
Timm ukázal na pancéřový vůz, a oni nastoupili. Bylo to vozidlo pro Alfa, protože mezitím už nastal jasný den, a kdyby je
napadli hloubkoví letci, v otevřené krajině nebylo kde se skrýt. Alf
nastoupil poslední. Měl na sobě kombinézu. Většina vojáků ho v ní viděla
poprvé.
Když už byli chvíli na cestě, řekl Zado Timmovi: "Kdo teď bude klást
nálože, pane poddůstojníku?"
Timm hned neodpověděl, a namísto něho se ozval Alf: "Bude je zakládat
někdo jiný."
"Ano, pane poručíku," řekl Zado, "ale bude ho moci nahradit? Prcek
těm svým trhavinám náramně rozuměl ..."
"Nesmysl!" Alf nedbale mávl rukou. "Každý se dá nahradit. V celé
německé armádě není jediný člověk, který by se nedal zítra nahradit,
když dnes padne."
"Ano, pane poručíku," řekl Zado a po chvíli ještě jednou: "Ano, to je
pravda."
Potom se podíval na Bindiga a Bindig se podíval na něho, a nakonec
oba civěli na rýhované desky podlahy a mlčeli.
|